\ba.de\, \ba.de\
OriginDe l’occitan badar (« regarder bouche bée ») ou de l’ancien français bader (« ouvrir, être ouvert (pour qualifier une brèche dans un mur), se borner à attendre, attendre en vain, aspirer, regarder avidement la bouche ouverte, convoiter, avoir de mauvaises intentions ou de fortes envies, rêver ») , attesté au XIIᵉ siècle dans des versions de la Chanson de Roland. Ce sont deux verbes polysémiques provenant du verbe latin commun intransitif badare signifiant d’abord d’un point de vue physiologique (« bâiller, avoir la bouche grande ouverte et aspirer/inspirer par réflexe ou conditionnement du bâillement ») mais aussi au sens figuré (« attendre (trop longtemps ou en vain), ouvrir une muraille ou un mur ») par emploi parallèle au latin vulgaire batare. L’évolution occitane plus conservatrice a laissé en français moderne badaud (badau en provençal) et le verbe badauder. L’évolution en langue d’oil subsiste avec les variantes baer, baier, beer attestées en ancien français, elle nous a laissé le vieux verbe bayer (avec l'expression bayer aux corneilles, le verbe béer et son participe présent béant, et son participe passé beée aujourd'hui altéré en bée, et les adjectifs parfois substantivés ébahi, bégueule (= bée gueule). L’interprétation des mots badin, badiner, badinage parfois reliés à cette famille pourrait s’expliquer par l’ancien français baldiner (« égayer, enhardir »), en postulant une évolution transitoire méridionale, en domaine occitan. référence nécessaire (résoudre le problème)
- Regarder bouche bée, c’est-à-dire la bouche ouverte, parfois avec étonnement ou admiration ; contempler avec admiration ou envie.
“Et chaque fois que j’allais chez le coiffeur, je badais, sourit-elle.”
“Je n’ai point besoin de fier-sot à bader la goule devant chez moi !”
“Et pendant que tu bades ton foot si tard dans la nuit, c’est qui qui régale ta femme ?”
- Se promener sans but, flâner sans rien faire ou rêvasser en cas d’immobilité (verbe intransitif).
- Garder la bouche ouverte pour vider une partie du contenu de son estomac et attendre de recommencer, vomir.
“Il doit avoir une gastro, il a badé toute la nuit.”
- Bavarder, dire des banalités, parler pour ne rien dire.
- familiarÊtre triste, être mélancolique, en mauvaise forme.
“Ce film m’a trop fait bader.”
“Le petit João bade : « Je ne jouais plus et je n’avais plus de plaisir. J’ai voulu arrêter le football pour tenter un autre sport mais mon père m’a poussé à ne pas baisser les bras. »”
- familiarÉprouver de l’inquiétude, de l’angoisse.
- Nom de famille.
“Jean-Pierre Bader, médecin hépatologue et gastroentérologue, né le 17 juillet 1926.”
“Le « projet plaît beaucoup aux habitants, observe Sindy Thibaud, animatrice jeunesse au Centre Paris Anim Ruth Bader Ginsburg, dans le Forum des Halles (1ᵉʳ). On est point de collecte depuis l'année d”
- Prénom arabe.
“Et lors de son dernier match face à Maroc, CR7 a enregistré sa 196ᵉ sélection, devenant le plus capé de l’histoire, avec le Koweïtien Bader Al-Mutawa.”
Formsbader(infinitive, present) · avoir badé(infinitive, past) · en badant(gerund, present) · en ayant badé(gerund, past) · badant(participle, present) · badé(participle, past) · je bade(indicative, present) · tu bades(indicative, present) · il/elle/on bade(indicative, present) · nous badons(indicative, present) · vous badez(indicative, present) · ils/elles badent(indicative, present) · j’ai badé(indicative, past, multiword-construction) · tu as badé(indicative, past, multiword-construction) · il/elle/on a badé(indicative, past, multiword-construction) · nous avons badé(indicative, past, multiword-construction) · vous avez badé(indicative, past, multiword-construction) · ils/elles ont badé(indicative, past, multiword-construction) · je badais(indicative, imperfect) · tu badais(indicative, imperfect)