[t̪oˈmaɾ]
OriginDe origen incierto. Corominas propone una aféresis del latín autumāre ('afirmar (el derecho de posesión sobre algún bien)'), con varias dificultades semánticas. Teniendo en cuenta que se comenzó usando como sinónimo de apropiarse (de algo), la hipótesis de Walsh resulta más simple y directa: una alteración de domar.
- Coger alguna cosa con la mano.
“Toma el libro que está ahí y llévatelo; es todo tuyo.”
- Coger, aunque no sea con la mano.
- Recibir o aceptar.
“Sabes que yo tomo todo lo que ustedes me den.”
- Unido con los nombres de alimentos, significa alimentarse con ellos, comerlos o beberlos, como tomar chocolate, café, etc.
“Tomar un desayuno, tomar un almuerzo.”
- Junto con ciertos nombres, como fuerza, vigor, espíritu , aliento , libertad y otros semejanIes, vale recibir o adquirir lo que los mismos nombres significan.
“Toma fuerza para continuar.”
- Utilizar un medio de transporte.
- Ocupar algún punto para atajar o cortar un camino.
- Cobrar.
“Puso también término a los cambios que fatigaban y consumían a muchos, con mandar a que el acreedor tomase las dos partes de las rentas.”
- Conquistar por las armas algún punto, plaza, etc.
- Interpretar en determinado sentido.
“Por eso te pido, una vez más
Tomátelo con tranquilidad
Puede ser ayer, nunca o después
Pero tu amor dame alguna vez”
- Considerar o tener por.
- Quitar o hurtar
“Esos malditos ladrones han tomado mi cartera.”
- Comprar.
- Adoptar alguna carrera.
- Cubrir el macho a la hembra.
- Ganar la baza en el juego de naipes.
- Suspender la pelota que se ha sacado, sin volverla ni jugarla, por no estar los jugadores en su lugar.
- Arribar o llegar a algún fondeadero o lugar conveniente.
- Es susceptible de una infinidad de acepciones que dependen de las palabras con que se une, como: "tomar descanso", "descansar", etc.
- Sobrevenirle a alguno de nuevo alguna especie de afecto que le incita o mueve violentamente.
“Tomarle a uno el sueño. Tomarle a uno la risa. Tomarle a uno la gana.”
- Recibir en sí los efectos de algunas cosas, consintiéndolos o padeciéndolos.
“Tomar frío. Tomar pesadumbre.”
- Emprender alguna cosa, o encargarse de alguna dependencia o negocio.
- Sobrecoger o sorprender el ánimo por algún accidente u otra aflicción.
“La muerte de su madre la tomó por sorpresa.”
- Escoger entre varias cosas que se ofrecen al arbitrio alguna de ellas.
- Desear que suceda alguna cosa del modo que se propone como envidiándola.
- Junto con los nombres que significan el instrumento con que se hace alguna cosa, vale ejercitarse en ella o ponerse a hacerla
“Tomar la pluma, escribir. Tomar la aguja, coser.”
- Llevar a alguno en su compañía.
- outdatedHallar o coger a alguno en culpa o delito.
“Lo tomaron a la salida con 100 dólares en la cartera.”
- Tener relaciones sexuales, posiblemente sin consentimiento.^(cita requerida).
- America, Equatorial-Guinea, PhilippinesIngerir alcohol.
“No tienen ni dónde caerse muertos; pero aun así toman.”
Formshaber tomado(impersonal, infinitive) · tomando(impersonal, gerund) · habiendo(impersonal, gerund) · tomado(impersonal, gerund) · tomado(impersonal, participle) · tomo(first-person, singular, indicative, present) · tomas(second-person, singular, indicative, present) · tomás(second-person, singular, vos-form, indicative, present) · toma(third-person, singular, indicative, present) · tomamos(first-person, plural, indicative, present) · tomáis(second-person, plural, indicative, present) · toman(third-person, plural, indicative, present) · tomaba(first-person, singular, indicative, past, imperfect) · tomabas(second-person, singular, indicative, past, imperfect) · tomabas(second-person, singular, vos-form, indicative, past, imperfect) · tomaba(third-person, singular, indicative, past, imperfect) · tomábamos(first-person, plural, indicative, past, imperfect) · tomabais(second-person, plural, indicative, past, imperfect) · tomaban(third-person, plural, indicative, past, imperfect) · tomé(first-person, singular, indicative, present, perfect)