/ˈbɾaɲa̝/
OriginAttested in local Medieval Latin documents, as brania, at least since the 10th century. From a substrate language; perhaps from Proto-Celtic *bragnos (“rotten, faul”), either from Proto-Indo-European *bʰreHg- (“to smell, to have a strong odour”) or from Proto-Indo-European *bʰreg- (“to break”). Cf. Old Irish brén (“putrid, rotten”) and Welsh braenar (“fallow ground”).
- femininemire, bog, fen, marsh
“diso que oýra diser a Johán de Njne, fillo de Estéuõo, que Ferrnando de Deyra leua[ra], pouco ha, hũu carro de salgeyros cortados por pee de Brandarís, cabo dos lagos da braña” — he said that he heard from Xoán of Nine, son of Estevo, that Fernando of Deira took away, a short time ago, a cart of willows cut down from Brandarís, by the lakes of the marsh
“poucos dias abia que alá xsunta à Bacelo biñan sesenta de acabalo, è preguntaronlle á un paysano por donde era ò camiño para Lugo, é él guiounos para donde estaba ùn-a gran braña, co mismo foi chegar ” — just some days before, there upon Bacelo, sixty [Napoleonic French] horsemen arrived, and asked a local where the way to Lugo was; and he guided them into a large mire, and as soon as they arrived the
- femininemoorland or fallow ground
Formsbrañas(plural) · branha(alternative)