/piˈsaɾ/
OriginFrom Old Galician-Portuguese pisar, from Vulgar Latin *pisāre, from Latin pinsāre (“to pound”), from Proto-Indo-European *peys- (“to crush”).
- transitiveto tread, step
- transitiveto press; to crush
“damos vos o nosso lagar que esta cabo desa vina, per tal condiçon que o tenades en revor et pisedes en ele o vino dessa vina” — we give you our wine press that is by this vineyard, in such a condition that you must have it firmly and that you must press in it the wine of this vineyard
- transitiveto floor, pave
Formspiso(first-person, present, singular) · pisei(first-person, preterite, singular) · pisado(participle, past) · pisar(impersonal, infinitive) · pisar(first-person, infinitive, singular) · pisares(infinitive, second-person, singular) · pisar(error-unrecognized-form, infinitive, personal, singular) · pisarmos(first-person, infinitive, plural) · pisardes(infinitive, plural, second-person) · pisaren(error-unrecognized-form, infinitive, personal, plural) · pisando(gerund) · pisado(error-unrecognized-form, masculine, participle, past, singular) · pisado(first-person, masculine, participle, past, singular) · pisado(masculine, participle, past, second-person, singular) · pisados(error-unrecognized-form, masculine, participle, past, plural) · pisados(first-person, masculine, participle, past, plural, second-person) · pisada(error-unrecognized-form, feminine, participle, past, singular) · pisada(feminine, first-person, participle, past, singular) · pisada(feminine, participle, past, second-person, singular) · pisadas(error-unrecognized-form, feminine, participle, past, plural)