/ˈʃejto̝/
OriginFrom Old Galician-Portuguese geito, from a Vulgar Latin *iectus, jectus, alteration of Latin iactus, perfect passive participle of iaciō (“throw, hurl; emit”), from Proto-Indo-European *(H)yeh₁- (“to throw, let go”). Compare Portuguese jeito.
- masculineway, manner or fashion (of doing something)
“Iso non che ten xeito!” — that makes no sense! / This is not the correct way of doing it!
“Et andaua asseiando a Éytor, hu veería jeyto ou ora pera o matar.” — He was spying on Hector, where he would find the way and the opportunity of killing him
“eu seica cho nego? Eu falo o que sei, ti fala ao teu xeito” — So, am I negating it? I speak what I know; you should speak in your way
- masculineappearance (how something appears)
- masculineskill, ability
- masculinecare (close attention)
“Vai con xeito, non te apures” — Drive with care, don't run!
“— [...] seique fostes á taberna? —Ó xeito, ó xeito co'eso: estános a xente escoitando; non sea que perda o creto polas vosas faladuras.” — —they say that you went to the tavern? —Take care, take care with that: the people is listening; or else I'll lose all my credit because of your chit-chat.
- masculinea technique of net fishing
“Anque che veño do xeito non che veño de xeitar: veño de tomar sardiñas d'alá do medio do mar.” — Although I came from fishing ["xeito"] I've haven't been resting ["xeitar"]: I've come from catching sardines in the middle of the sea
(there's a pun between xeitar, resting, and xeito, throwing, i.e.
- first-person, form-of, indicative, present, singularfirst-person singular present indicative of xeitar
Formsxeitos(plural) · jeito(alternative)