[ˈt͡seːbʁa]
HerkunftDie in deutschsprachigen Texten seit dem 17. Jahrhundert bezeugte Tierbezeichnung ist nicht sicher geklärt. Entgegen häufiger Annahmen stammt sie wohl nicht aus einer afrikanischen Sprache des Kongo oder aus dem Amharischen, sondern – womöglich über Vermittlung entweder des französischen zèbre ^(→ fr), des englischen zebra ^(→ en) oder des italienischen zebra ^(→ it) – aus dem gleichbedeutend spanischen cebra ^(→ es) und portugiesischen zebra ^(→ pt). Diesen gehen im älteren Spanisch und Portugiesisch Formen wie (en)zebro, (en)zebra, ezebra, azebra, cebrario, ezebrario voran, die bis ins 16. Jahrhundert den Wildesel der Pyrenäenhalbinsel bezeichnen, der um diese Zeit dort ausstirbt. Offenbar durch portugiesische Seefahrer wird die Tierbezeichnung nun auf das afrikanische Wildpferd übertragen. Die genannten spanischen und portugiesischen Formen gehen wahrscheinlich über ein angenommenes vulgärlateinisches *eciferus und ein angenommenes spätlateinisches *e(n)kiferus letztlich auf lateinisches equiferus ^(→ la) ‚wildes Pferd, Wildpferd‘ (aus equus ^(→ la) ‚Pferd‘ und ferus ^(→ la) ‚wild‘) zurück.
- ein in Afrika beheimatetes, zur Gattung der Pferde (Equidae) gehörendes, wildlebendes Huftier (Hippotigris), dessen Fell einen – je nach Art / Unterart – weißlichen bis hellbraunen Grundton mit bräunlichen bis schwarzen Querstreifen aufweist
“Die natürliche Verbreitung der Zebras erstreckt sich heutzutage vom südlichen Sudan und Südäthiopien über die Savannen Ostafrikas bis nach Süd- und Südwestafrika.”
“„Es dauert nur drei bis fünf Minuten, bis einem gehetzten Zebra die Puste ausgeht und es langsamer laufen muß.“”
“„Der Herero, der wußte, daß es nur Zebras waren, die an dem Kral vorbeigaloppierten, sagte: »Horch, unsere Rinder laufen davon! Geh und fang sie wieder ein. So schnell der Bergdama auch rannte, er kon”
- Germany, colloquial, figurative, outdatedPerson, die eine Freiheitsstrafe in einem Zuchthaus verbüßen muss beziehungsweise verbüßt hat
“„Zur gleichen Zeit tritt der Matrose aus der Tür, holt Wasser und trifft auf das ‚Zebra‘, einen entlaufenden Häftling, den er zu sich einlädt, dem er zu essen gibt und dem er von seiner Sehnsucht nach”
- Germany, colloquial, figurative, outdatedPerson, die in einem Konzentrationslager gefangen gehalten wird
“„Der Verlust der Fähigkeit, ‚ich‘ zu sagen, wird nicht dargelegt oder erläutert, sondern tritt allmählich vor Augen. Während Antelme die Häftlinge mit Begriffen belegt, die ihre Nichtigkeit, Anonymitä”
“„Die »Zebras«, wie die Häftlinge wegen ihrer blau-weiß gestreiften Kleidung von den Einheimischen bald genannt wurden, gehörten im letzten Kriegsjahr zum Straßenbild der meisten Ortschaften im Südharz”
“„Im Unterschied zu den meisten anderen Konzentrationslagern mußten die Insassen der Mittelbau-Lager jedoch bis in den Winter 1944/45 hinein ausschließlich die blau-grau gestreifte Häftlingsmontur trag”
- figurativegestreifte Häftlingskleidung der unter 3 beschriebenen Person
“„Da die Häftlinge besonders im Sommer mehr im ‚Zebra‘, der gestreiften Häftlingskleidung, herumliefen, sah man weniger zerlumpte Gestalten.“”
“„Neben den Öfen lagen gleichfalls einige Leichen, noch nicht entkleidet, noch in ‚Zebra‘, also Häftlinge.“”
“„Die gestreifte Häftlingskleidung wurde Zebra genannt.“”
- Germany, colloquial, outdated, raredurch weiße (und rote) oder gelbe, quer über eine Straße verlaufende Streifen gekennzeichnete Stelle, die anzeigt, dass Fußgängern beim Queren der Straße ein Vorrang gegenüber Kraftfahrern und Fahrradfahrern gewährt werden muss
“„Hier Autofahrer, die vor den Zebras nicht stoppen; dort Fußgänger, die stur und rücksichtslos auf ihr Recht pochen.“”
FormenZebra(nominative, singular) · Zebras(nominative, plural) · Zebras(genitive, singular) · Zebras(genitive, plural) · Zebra(dative, singular) · Zebras(dative, plural) · Zebra(accusative, singular) · Zebras(accusative, plural)